Родительный или винительный падеж после глагола. Винительный падеж. Как отличить винительный от родительного падежа. Из данных слов составьте предложения

Винительный падеж отвечает на вопросы "кого? что?" и употребляется в предложениях и словосочетаниях лишь с глаголами и его формами (причастием и деепричастием). Самая часто встречающаяся функция данного падежа в русском языке - выражение прямого объекта действия: читаю книгу, рисую картину и так далее. Что еще может обозначать винительный падеж, и как отличить его от родительного? Читайте статью ниже!

Что обозначает падеж?

Падеж, о котором пойдет речь в статье, может иметь совершенно разные значения.

Например:

  • Винительный времени обозначит время уже совершенного действия - «встречаться каждый вторник».
  • Винительный количества стоит употребить для обозначения стоимости, когда идет ссылка на количественную сторону отглагольного действия - «стоить сто рублей».
  • Существительное в винительном падеже меры укажет на меру времени либо пространства - «бежать три километра».
  • Винительный объекта назовет тот предмет, на который направлено действие, - «бросить мяч».
  • Винительный результата обозначит предмет, который явится результатом какого-либо действия - «сшить футболку».

Чтобы без ошибки определить падеж, находящийся перед вами, нужно знать вопросы винительного падежа (кого? чего?). Подставьте к слову «виню» или «вижу», и вы сразу все поймете. Например, виню (кого?) бабушку, вижу (что?) котлету.

Значения падежа

Данная форма слова имеет два основных значения: объектное и субъектное.

  1. Объектное значение может проявиться рядом с переходным глаголом (купить кошку ), рядом с предикативом (жаль, видно, надо, больно, жаль собаку ) и в односоставных предложениях, выражающих требуемый объект (награду храбрым ).
  2. Субъектное значение может выражаться лишь в предложении (не в словосочетании). Такое значение может иметь винительный падеж, находящийся в начале предложения, которое говорит нам о состоянии лица (ребят воодушевила награда ). Субъектное значение выражает падеж в предложениях подобных «Ребенка знобит». Также это значение выражают предложения, не имеющие четкого субъекта действия (человека убило ).

Окончания падежа

Вопросы винительного падежа определяют и его окончания.

Итак, каковыми же должны быть окончания у данных форм слов?

  • Существительные в единственном числе: коня, край, маму, свинью, поле, мышь, путь, знамя.
  • Винительный падеж множественного (число играет большую роль в постановке верного окончания) числа: коней, края, мам, свиней, поля, мышей, пути, знамена.
  • Прилагательные и причастия в единственном числе имеют такие окончания: овальный и овального, овальную, овальное; мягкий и мягкого, мягкую, мягкое; заячий и заячьего, заячью, заячье.

Предлоги винительного падежа

Данный падеж может сочетаться с большим количеством предлогов как простых, так и производных. Если слово сочетается с простыми предлогами (в, за, под, на, с), значит, оно имеет определительное значение. Причем это определение может быть разным - по месту, времени, свойству, причине, цели и так далее. В паре с простым предлогом слово в разбираемом нами падеже может иметь и объектное значение (голосовать за депутата, идти по грибы ). Слово может выполнить и функцию восполнения необходимой информации (прослыл за болтуна ).

В целом предложении форма слова в винительном падеже в паре с простым предлогом выполняет иные функции. Например, падеж может указать на предикативный признак (медаль за храбрость ). Винительный падеж может даже распространить предложение (в километре от села - озеро; в Новый Год творятся чудеса ). В паре с предлогами "за" и "под" слово может выразить значение приблизительности (ему за сорок, ей под пятьдесят ).

Также слова в форме винительного падежа могут сочетаться и с производными предлогами (невзирая на, несмотря на, спустя день ).

Как отличить падеж винительный от родительного: способ первый

Чтобы не путать падежи русского языка, нужно запомнить, что каждому из них соответствует свой вопрос, зависящий от значения падежа. Задав универсальный вопрос и найдя ему соответствие, вы без проблем поймете, слово в каком падеже находится перед вашими глазами. Родительный падеж чаще обозначает принадлежность, соотношение "целое-часть", признак предмета по отношению к какому-либо другому предмету, объект воздействия и так далее.

За данной формой слова закреплены вопросы «нет кого?», «нет чего?». Винительный падеж ответит на вопросы «вижу кого?», «вижу чего?». Определить форму слова лишь по его значению либо окончанию очень тяжело. Все значения родительного и винительного падежа запомнить слишком сложно, они имеют много нюансов. А окончания существительных в этих формах могут даже совпадать!

Сложности могут особенно часто возникать в определении падежа одушевленного существительного. Если вопрос «кого?» не помогает вам справиться с поставленной задачей, то представьте на месте одушевлённого существительного неодушевленное. Задайте вопрос для родительного «нет чего?» и для винительного «вижу что?». Если определяемое слово будет иметь такую же форму, как и в именительном падеже, то оно стоит в винительном.

Как отличить падеж винительный от родительного: способ второй

  • Если перед вами существительное неодушевленное, просто задайте нужный вопрос (покупаю (что?) кашпо; не вижу (чего?) кашпо ). Во втором случае слово стоит в форме родительного падежа.
  • Если вы видите одушевленное существительное 2 склонения мужского рода, поставьте на его место любое слово 1 склонения и следите за окончанием (вижу кабана - вижу лисицу : окончание у - родительный); (нет кабана - нет лисицы : окончание ы - винительный).
  • Если же вы видите одушевленное существительное во множественном числе, то просто замените его существительным неодушевленным (люблю людей - люблю (что) письма - винительный; люблю доброту людей - люблю доброту писем - родительный).

Помните о том, что в русском языке есть немало несклоняемых существительных (кофе, кашпо и так далее), выглядящих одинаково в любом падеже. В этом случае все вышестоящие советы могут и не подойти. Всегда проверяйте правильность определения падежа ключевым вопросом, и ошибок не будет.

Какой падеж нужен при отрицании?

Существительное, относящееся к глаголу с отрицанием, может иметь форму родительного или винительного падежа, например: не прочитал этой статьи – не прочитал эту статью . Трудность заключается в том, что в одних случаях тот или иной падеж является предпочтительным, а в других существует равная возможность употребления как родительного, так и винительного падежа.

Когда нужен родительный падеж?

    При сочетании с глаголом не иметь : не имеет права , значения , смысла , намерения , понятия , влияния ; не имеет дома , денег , машины , брата , друга , сведений .

    При наличии слов никакой , ничей, ни один : не взял на себя никакой ответственности, не потерял ни одного грамма, не прочитал ни одной статьи.

    При глаголах восприятия, мысли : не понял вопроса, не знал урока, не чувствовал боли, не заметил ошибки, не видел дорожного знака .

    Если существительное имеет отвлеченное значение: не теряет времени, не испытывает желания, не скрывает радости .

    Если в качестве зависимого слова используется местоимение: не допущу этого; не делайте того.

    Если перед глаголом или непосредственно перед именем есть усилительные частицы и , даже : Отправлялись за покупками втроем , но Любе и слова сказать не удавалось , старики сами все выбирали (Кетл.); Руки дрожат и не держат даже плошки с лекарством - не удержать им и книги (Сарт.); На тротуарах тесно , но никто вас не толкнет , никто ни с кем не ссорится , не услышишь даже громкого слова (газ.)

    При наличии повторяющегося союза ни... ни: не читает ни книг, ни газет.

    не играет роли , не производит впечатления , не обращает внимания, не уделяет внимания, не приносит ущерба , не придает значения, не вызывает сомнения, не принимает участия и т. д. А также: не говоря (не сказав ) худого слова ; не сводить глаз с кого -чего -л .; не находить себе места ; плетью обуха не перешибешь .

Когда нужен винительный падеж?

    Если отрицание не стоит не при глаголе, а при другом слове: не очень люблю стихи, не всегда читает книги, не вполне усвоил предмет (ср.: люблю стихи, но не очень; читает книги, но не всегда; усвоил предмет, но не вполне).

    Если при глаголе кроме данного существительного должно быть еще одно зависимое существительное или прилагательное: он не считает книгу интересной ; не прочитал статью за вечер; не обеспечили регион электроэнергией; Разве вы не считаете эту практику полезной ?

    Если существительное относится к инфинитиву, отделенному от глагола с отрицанием другим инфинитивом : он не хочет начинать писать мемуары (ср. он не хочет писать мемуаров и мемуары ).

    При наличии в предложении местоимений, указывающих на определенность объекта: Эту песню не задушишь , не убьешь; он не решил эту задачу (ср.: он не решал задач ); Ростов , не желая навязывать свое знакомство , не пошел в дом (Л. Толст.).

    При наличии после существительного придаточного предложения со словом который : Он не прочитал книгу, которую я ему дал .

    При одушевленном существительном или при имени собственном: Со времени моего кондукторства я не люблю Лесную улицу (Пауст.); Но Суровцев уже понимал , что уйти , не повидав Веру , не в силах (Чак.).

    Если отрицание входит в состав частицы едва не , чуть не , чуть -чуть не : Едва не уронил стакан ; Чуть не пропустил трамвай ; Чуть было не потерял билет .

    В собственно отрицательных предложениях типа Некому показать работу ; негде опубликовать статью.

    В некоторых устойчивых сочетаниях: Не морочь мне голову ; Не скаль зубы .

В остальных случаях существительные в описываемых конструкциях обычно можно использовать в форме и родительного падежа, и винительного падежа.

Какой падеж в этих конструкциях использовался раньше – родительный или винительный?

Прежде при глаголах с отрицанием почти всегда употреблялся родительный падеж. «Русская грамматика» пишет: «Единая старая норма обязательного родительного падежа при глаголах с отрицанием в современном языке под влиянием разговорной речи не выдерживается: во многих случаях употребление винительного падежа не только предпочитается, но и является единственно правильным».

Строгая обязательность родительного падежа при глаголе с отрицанием подвергалась сомнениям уже в XIX веке. Возражая критику, А. С. Пушкин писал: «Стих "Два века ссорить не хочу" критику показался неправильным. Что гласит грамматика? Что действительный глагол, управляемый отрицательною частицею, требует уже не винительного, а родительного падежа. Например: я не пишу стихов . Но в моем стихе глагол ссорить управляем не частицею не , а глаголом хочу . Ergo правило сюда нейдет. Возьмем, например, следующее предложение: Я не могу вам позволить начать писать... стихи , а уж конечно не стихов . Неужто электрическая сила отрицательной частицы должна пройти сквозь всю эту цепь глаголов и отозваться в существительном? Не думаю» (из статьи «Опровержение на критики», 1830).

Использованная литература:

    Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Словарь грамматических вариантов русского языка. –3-е изд., стер. М., 2008.

    Русская грамматика / Под ред. Н. Ю. Шведовой. М., 1980.

25. После переходных глаголов с отрицанием употребляется как родительный, так и винительный падеж, например: не читал этой книги - не читал эту книгу .

26. Родительный падеж

а) в предложениях с усиленным отрицанием , которое создается наличием частицы ни или местоимением и наречием о этой частицей, например: никогда никому не доверял своей тайны;

б) при разделительно-количественном значении дополнения, например: не приводил примеров ;

в) после глаголов видеть, слышать, думать, хотеть, желать, чувствовать, ждать и т. п., обозначающих восприятие, желание, ожидание и т. д., например: не слышал крика, не чувствовал желания, не видел опасности, не ждал прихода;

г) при словах, выражающих отвлеченные понятия , например: не теряет времени, не имеет желания, не скрывает подозрений, не осуществляет контроля, не объясняет правил, не уяснил всей важности.

27. Винительный падеж обычно употребляется в следующих случаях:

а) для подчеркивания конкретности объекта: не прочитал книгу, которую ему рекомендовали;

б) при одушевленных существительных, при собственных именах: не любит свою дочь, не наказывал Петю;

в) при постановке дополнения перед глаголом (хотя это не обязательно): эту книгу я не возьму ;

г) при наличии наречий со значением ограничения: едва не потерял терпение;

ж) при наличии в предложении слова, по смыслу относящегося одновременно к сказуемому и дополнению,: не нахожу эту книгу интересной ;

з) во фразеологических оборотах, например: не скалить зубы .

и) дополнение относится не непосредственно глаголу с отрицанием, а к инфинитиву, зависящему от глагола с отрицанием: не хотел читать эту книгу, не могут признать его правоту .

к) отрицание стоит не при глаголе, а при другом слове, например: не вполне усвоил урок.

л) после глаголов с приставкой недо-, не имеющей значения отрицания, а указывающей на выполнение действия ниже нормы: недовыполнить план .

28. Зависит от смысла или от стиля

бросить камень (значение объекта: бросить камень в воду) - бросить камнем (значение орудия действия: бросить камнем в собаку);

вертеть пальцы (крутить, причиняя им боль) - вертеть пальцами (от нечего делать);

двигать ногу (чтобы ступить) - двигать ногой (например, во сне);

жертвовать что (конкретные предметы: жертвовать деньги) - жертвовать чем (отказываться в чьих-либо интересах: жертвовать жизнью);

завязать узел (на вещах) - завязать узлом (например, галстук);

знать что, говорить что, напомнить что, сообщить что (в полном объеме, по существу) - знать о ч е м, говорить о чем, напомнить о ч е м, сообщить о чем (в общем виде, поверхностно);

лежать на постели (отдыхать) - лежать в постели (быть больным);

наблюдать что (проводить наблюдения: наблюдать солнечное затмение) - наблюдать за чем (иметь надзор: наблюдать за порядком)",

удовлетворять что (исполнять чьи-либо задания, требования: удовлетворять потребность, просьбу, ходатайство) - удовлетворять чему (оказаться в соответствии с чем-нибудь, вполне отвечающим чему-нибудь: работа удовлетворяет всем требованиям);

удостоить чего (признав достойным, наградить чем-нибудь: удостоить награди, первой премии) - удостоить чем (сделать что-нибудь в знак внимания; удостоить ответом, беглым взглядом).

выпить воду - выпить воды, купить книги - купить книг

(род. п. обозначает распространение действия не на весь предмет, а лишь на некоторую часть, вин. п. - действие полностью переходит на предмет).

искать место - искать места, просить деньги - просить денег

(первые варианты указывают на определенный, конкретный предмет)

29. Географические названия :

а) согласуются склоняемые названия городов и рек: в городе Туле, на реке Волге, за Москвой-рекой . Эти названия могут сохраняться в начальной форме при родовых названиях в географической и специальной литературе: в городе Советская Гавань, за городом Южно-Сахалинск, у города Великие Луки, на несудоходной реке Ловать. Часто не согласуются названия городов на –о.

б) обычно согласуются названия сел, деревень, хуторов : родился в селе Горюхине (П.), в деревню Дюевку, за хутором Сестраковом (Шол.); названия на -о часто не согласуются: в селе Караманово; в селе Ново-Пиково; у деревни Берестечко (Шол.); то же при названии другого грамматического рода или числа: говор села Катагощи, у деревни Парфенок;

в) остальные географические названия (названия озер, островов, полуостровов, гор, станций, мысов, заливов, горных хребтов, каналов, астрономические названия и т. д.) не согласуются с родовым наименованием: на озере Ильмень (но: на Ладожском озере - название имеет форму полного прилагательного), за островом Новая Земля, у полуострова Таймыр, у горы Эльбрус (но: у горы Магнитной - полное прилагательное), на станции Орел, в местечке Радзивилово, в поселке Владыкино, в кишлаке Гиляп, на заставе Полтавка, у мыса Сердце-Камень, в бухте Золотой Рог, в пустыне Каракумы, в штате Техас, в земле Нижняя Саксония.

Выбор предлога

1. Важное значение для построения предложений имеет правильный выбор падежа и предлога. Иногда вместо беспредложных конструкций неправильно употребляют предложные сочетания: «разъяснение о допущенных ошибках» (вместо разъяснение допущенных ошибок), «показатели по использованию электроэнергии» (вместо показатели использования...), «оперировать с точными фактами» (вместо оперировать точными фактами) ит. д.

2. Некоторые предложные сочетания, сравнительно недавно образовавшиеся (так называемые новые предлоги - в деле, по линии, в части, за счет и др.), при неуместном их использовании придают речи канцелярский характер: в деле изучения литературы.

3. При выборе предлога следует учитывать присущие ему оттенки значения. Так, для выражения причинно-следственных отношений употребляются синонимические предлоги ввиду, вследствие, в силу, в связи с, по причине, благодаря и др. Однако следует говорить ввиду предстоящего отъезда, а не «вследствие предстоящего отъезда» (отъезд еще не состоялся и последствий пока не имеет); с другой стороны, нужно сказать вследствие прошедших дождей, а не «ввиду прошедших дождей» (явление относится к прошлому).

4. Не потерял своего лексического значения и предлог благодаря. Обычно он употребляется, когда речь идет о причинах, вызывающих желательный результат, например: благодаря принятым мерам, благодаря помощи товарищам т. п.

5. Предлоги благодаря, согласно и вопреки употребляются с дательным падежом .

6. Предлоги в - на и их антонимы из - с могут употребляться в синонимическом значении: ехать в поезде - на поезде, вернуться с кухни - из кухни.

7. Если речь идет о какой-нибудь территории, которая представляется ограниченным пространством, то употребляется предлог в: находиться в поле; если же мысль об ограничении отсутствует, то употребляется предлог на : находиться на поле; ср.: во дворе (окруженное забором или домами пространство) - на дворе (вне дома, например: на дворе сегодня холодно).

8. С названиями городов, районов, областей, республик, стран, государств употребляется предлог в: в Туле, в Кировском районе, в Московской области, в Узбекистане, в Сибири и т. д. Сочетание на Украине возникло под влиянием украинского языка (ср.: на Полтавщине, на Черниговщине) и поддерживается выражением на окраине.

9. С названиями гор употребляется предлог на : на Алтае, на Кавказе (имеется в виду горная местность без резко очерченных границ) . Но: в Крыму (строго ограниченная территория, включающая и горы и степное пространство).

10. При названиях учебных заведений употребляется предлог в : в институте, в техникуме, в школе; при названиях частей учебного заведения - предлог на : на филологическом факультете, на III курсе (но: в аудитории, в III классе - под влиянием представления о закрытом помещении для занятий).

11. При названиях средств передвижения возможны варианты в поезде - на поезде, в трамвае - на трамвае, в метро - на метро (более общее значение имеет предлог на).

беспокоиться о ком-нибудь - тревожиться за кого-нибудь;

упрекать в чем-нибудь - порицать за что- н и б у д ь;

препятствовать чему-нибудь - тормозить что-нибудь;

обращать внимание на что-нибудь - уделять внимание чему-нибудь;

удивляюсь чему-нибудь - удивлен чем-нибудь;

превосходство над чем-нибудь - преимущество перед чем-нибудь;

уверенность в чем- вера во что.

Однородные члены

1. При двух или нескольких однородных членах ставится общее управляемое слово только при условии, если управляющие слова требуют одинакового падежа и предлога, например: читать и конспектировать книгу, выписать и проверить цитаты и т. п. Неправильными являются предложения, в которых общее дополнение имеется при словах, требующих разного управления, например: любить и увлекаться спортом (любить что? увлекаться ч е м?).

2. Нельзя опускать разные предлоги: «В дни фестиваля в Москве бесчисленное множество людей было на площадях, бульварах, улицах, переулках » (перед последним словом нужен уже другой предлог).

3. Однородные члены могут быть выражены морфологически неодинаковыми словами, например: Вошел юноша высокого роста, лет двадцати, в очках, с портфелем в руке . Но не сочетаются как однородные члены имя существительное и неопределенная форма глагола; так, нельзя сказать: «Я люблю футбол и плавать».

4. Нельзя создавать неправильные пары сопоставительных союзов: «не только - а также» (вместо не только, но и), «как - а также» (вместо как - так и) и т. п. Например, неправильно построено предложение: «С успехом выступали как исполнители главных ролей, а также все остальные участники спектакля».

5. Не могут выступать в качестве однородных синтаксических элементов причастный или деепричастный оборот и придаточное предложение; нельзя сказать: «Портфель, лежащий на столе и который принадлежит преподавателю».

Особый случай управления представляют собой глаголы, которые требуют после себя родительный падеж (Genitiv)(без предлога):

Er gedenkt seiner Eltern. - Он вспоминает своих родителей / хранит память о своих родителях.

Wir verdächtigen ihn des Diebstahls. - Мы подозреваем его в краже. (der Diebstahl)

Dieses Spielzeug erfreut sich großer Beliebtheit. - Эта игрушка пользуется большим спросом (популярностью, любовью).

Die Wohnung bedarf der Renovierung. - Квартира нуждается в ремонте.

Ich entsinne mich dessen nicht. - Я этого не помню.

Dessen - вместо da + предлог - типа damit (с этим), dafür (для этого). Genitiv отвечает на вопрос: wessen? - чей? Dessen - ответ на этот вопрос.

Раньше таких глаголов (требующих после себя Genitiv) было гораздо больше (в классической литературе вы их будете встречать довольно часто). Постепенно они сменили Genitiv на другой падеж + предлог. Сравните (в скобках дана старая форма):

Sie erinnert sich gern an ihre Schulzeit (ihrer Schulzeit). - Она охотно вспоминает свое школьное время.

Ich schäme mich für sein Verhalten (seines Verhaltens). - Я стыжусь его поведения. (das Verhalten)

Личные местоимения в родительном падеже

После глаголов, требующих после себя Genitiv, употребляются личные местоимения в родительном падеже:

Wir werden deiner (euer) immer gedenken. - Мы всегда будем о тебе (о вас) помнить.

Wer erbarmt sich meiner? - Кто сжалится надо мной?

При этом если взять форму притяжательные местоимения за исходную (что удобно, поскольку они похожи и родственны), то unser и euer не меняются, а все остальные добавляют -er (meiner, deiner, seiner, ihrer).

Несоответствия между управлением глагола в немецком и русском языках

Заметьте те случаи, когда в русском языке какой-либо глагол требует после себя винительный падеж (Akkusativ), а соответствующий ему немецкий глагол - дательный (Dativ) - и наоборот:

Ich danke dir . - Благодарю тебя. («тебе»)

Ich gratuliere Ihnen zum Geburtstag. - Поздравляю Вас с днем рождения. («Вам)

Sie begegnet ihm auf der Straße. - Она (случайно) встречает его на улице. («ему»)

Rufen Sie mich an. - Позвоните мне. («меня»)

Ich wollte Sie nicht stören. - Я не хотел Вам помешать / Вас беспокоить. («Вас»)



Das kostet mich viel Zeit. - Это мне стоит (т. е. у меня занимает) много времени. («меня»)

Речевые обороты с управлением

К глаголам с управлением относятся и речевые обороты вроде:

Ich bin stolz auf meinen Sohn. - Я горжусь своим сыном.

Ich bin damit einverstanden. - Я с этим согласен.

Это как бы такие составные глаголы, состоящие из глагола-связки sein и прилагательного: stolz sein auf + Akk., einverstanden sein mit ...

Есть также речевые обороты с родительным падежом (глагол-связка + прилагательное + Genitiv):

Du bist solcher Ehre nicht würdig . - Ты не достоин такой чести. (die Ehre)

Es war nicht der Mühe wert . - Это не стоило (затраченного) усилия. (die Mühe)

Ich bin mir des Risikos wohl bewusst . - Я вполне сознаю риск. (das Risiko)

Er ist sich seines Erfolges sicher . - Он уверен в своем успехе. (der Erfolg)

Существительное + Genitiv при этом можно заменить на местоимение dessen :

Bist du dir dessen sicher? - Ты в этом уверен: «ты тебе этого уверен»?

Заметьте себе также речевой оборот с Akkusativ:

Ich bin es nicht gewohnt ! - Я к этому не привык!

8 Выражение времени в придаточных предложениях (когда…)

Придаточное предложение времени, вводимое словом als (когда), указывает на однократное действие в прошлом:

Als ich ein kleines Kind war , durfteich keinen Wein trinken. - Когда я был маленьким ребенком, мне не разрешали пить вино.

В остальных случаях (многократное действие в прошлом, однократное или многократное действие в настоящем или будущем) используется слово wenn (когда):

Wenn wir eine Party machen , trinken wir natürlich Wein. - Когда мы устраиваем вечеринку, мы, конечно, пьем вино.

Immer wenn wir eine Party machten , tranken wir natürlich Wein. - Всегда, когда = каждый раз, когда мы устраивали вечеринку, мы, конечно, пили вино.

Если, однако, в придаточном предложении говорится, что вы что-либо знаете или не знаете, то есть если придаточное предложение как бы является ответом на вопрос когда? , то используется вводное слово wann (когда). Сравните:

Wann gehtder nächste Zug nach Berlin? - Когда отправляется следующий поезд в Берлин?

Ich weiß nicht, wann der nächste Zug nach Berlin geht . - Я не знаю, когда отправляется следующий поезд в Берлин.

Wissen Sie, wann der nächste Zug nach Berlin geht ? - Вы знаете, когда отправляется следующий поезд в Берлин?

Подобно этому:

Du kannst verreisen, wann du willst. - Ты можешь уехать, когда захочешь.

Это тоже как бы ответ на вопрос Wann? :

Wann kann ich verreisen? - Когда я могу уехать?

Du kannst verreisen, wenn du willst означало бы: Ты можешь уехать, если хочешь .

Обратите также внимание на вводное слово jetzt, wo / nun, wo (теперь, когда), после которого также будет рамочная конструкция:

Jetzt, wo wir reich sind, machen wir eine Weltreise. - Теперь, когда мы богаты, мы отправимся в кругосветное путешествие.

9 Предпрошедшее время (Plusquamperfekt)и nachdem (после того как)

Возьмем два простых предложения:

Ich habe die Arbeit beendet. - Я закончил работу.

Ich bin nach Hause gegangen. - Я ушел домой.

В обоих предложениях - Perfekt (совершенное время, или сложное прошедшее время). Все это уже свершилось, в прошлом. Но первое событие (окончание работы) произошло до второго (ухода домой). Поэтому для первого события можно употребить удвоенное прошедшее время, предпрошедшее время - Plusquamperfekt (что по-лaтыни значит больше чем совершённое/прошедшее ):

Ich hatte die Arbeit beendet . Ich bin nach Hause gegangen.

Для этого, как видите, нужно поставить вспомогательный глагол в Präteritum (простое прошедшее время): ich habe ® ich hatte , ich bin ® ich war .

Чаще всего Plusquamperfekt употребляется в сложных предложениях с вводным словом nachdem (после того как) :

Nachdem ich die Arbeit beendethatte , ging ich nach Hause. - После того как я закончил работу, я пошел домой.

Nach der Arbeit ging ich nach Hause. - После работы я пошел домой.

Обратите внимание, что в главном предложении в таком случае обычно употребляется Präteritum (а не Perfekt) - из стилистических соображений, чтобы не громоздить составные формы прошедшего времени в обеих частях предложения. Итак, если одно время - составное (Plusquamperfektведь состоит из двух глаголов: смыслового и вспомогательного), то второе - простое, состоящее из одного глагола (Präteritum). Подобно этому:

Nachdem ich nach Hause gekommenwar , ich zu Abend. - После того как я пришел домой, я поужинал. (По-русски можно сказать проще: придя домой.)

Nachdem ich gegessenhatte , schaute ich noch ein wenig fern. - После того как я поел, я еще немножко посмотрел телевизор. (fernschauen - смотреть телевизор)

Кроме как в предложениях с nachdem ,предпрошедшее время употребляется редко.

Was fehlt dir?

(Что с тобой? - Хельмут и Мария, телефонный разговор)

Maria: Hallo, hier ist Maria (привет, это Мария).

Helmut: Hallo, Maria, deine Stimme klingt komisch (привет, Мария, твой голос звучит странно; komisch - смешной, комичный; странный ). Etwas heiser, würde ich sagen (немного хрипло: «несколько хрипло», я бы сказал). Was ist los (что случилось)?

Maria: Entschuldige, ich kann heute nicht kommen (извини, я не смогу сегодня прийти). Ich fühle mich nicht wohl (я чувствую себя нехорошо).

Helmut: Was hast du (что с тобой: «что ты имеешь»)? Was fehlt dir (что с тобой стряслось: «чего тебе не хватает»; fehlen - недоставать, не хватать; Was fehlt Ihnen? - На что жалуетесь? )?

Maria: Ich habe Kopfschmerzen (у меня болит голова: «у меня головные боли»; der Kopf - голова; der Schmerz - боль ). Und mein Magen tut mir weh (и живот у меня тоже болит: «и мой желудок делает мне больно»; der Magen - желудок ).

Helmut: Hast du vielleicht gestern Abend zu viel gefeiert (может быть, ты вчера вечером перебрала: «слишком много праздновала»; vielleicht - может быть, возможно, пожалуй; feiern - праздновать; die Feier - празднество )?

Maria: Ganz im Gegenteil (как раз наоборот: «совсем в противоположности»; das Gegenteil - противоположность; gegen - против; das/der Teil - часть )! Ich habe den ganzen Abend studiert (я весь вечер занималась). Und danach war mir übel (и после этого мне стало плохо; dana ch - после этого, вслед за этим ). Nach der kalten Dusche fühlte ich mich ein wenig besser (после холодного душа я почувствовала себя немного лучше; die Du sche ), aber um Mitternacht begann ich zu husten und zu niesen (но в полночь я начала кашлять и чихать; hu sten ). Und plötzlich hatte ich auch Halsschmerzen (и неожиданно у меня заболело также горло = к тому же заболело горло; plötzlich - вдруг, внезапно, неожиданно; der Hals - горло; шея ). Ich habe mich erkältet (я простудилась; sich erkälten )!

Helmut: Bedaure (сочувствую: «сожалею»; bedauern - сожалеть )! Und ich muss sagen, das alles war nicht besonders vernünftig von dir (и, должен сказать, это все было не особенно разумно с твоей стороны; die Vernunft - разум; рассудок, здравый смысл ). Du solltest an deine Gesundheit denken (ты должна бы подумать о твоем здоровье; gesund - здоровый )!

Maria: Na ja, aber was geschehen ist, ist geschehen (ну, что случилось, то случилось; geschehen-geschah-geschehen - происходить, случаться ).

Helmut: Rede keinen Unsinn (не говори ерунды; der Unsinn - бессмыслица, вздор, ерунда; der Sinn - смысл )! Hast du einen Termin beim Arzt ausgemacht (ты записалась к врачу: «ты договорилась о времени у врача»; der Termi n, pl. die Termi ne - срок; дата; время встречи; ausmachen - договариваться, условливаться )? Hast du irgendwelche Tabletten genommen (ты приняла какие-либо таблетки; die Table tte )?

Maria: Noch nicht (еще нет). Und außerdem habe ich keine Tabletten zu Hause, nicht einmal Schmerztabletten (и, кроме того, у меня дома нет таблеток, нет даже таблеток от боли; nicht einmal - даже не, сравните: sogar - даже ). Und ich kann mich kaum bewegen (и я едва могу двигаться), ich habe nämlich hohes Fieber (дело в том, что у меня высокая температура: «я имею именно высокую температуру»; hoch - высокий; das Fieber - лихорадка; /повышенная/ температура ).

Helmut: Oh du meine Güte (о Боже ты мой; die Güte - доброта; благо /здесь заменяет похоже звучащее слово ‘Бог’, чтобы не употреблять его всуе/ )! Pass auf, wir machen das so (послушай-ка, мы сделаем так: «будь внимательна, мы сделаем это так»; aufpassen - быть внимательным, внимательно слушать/смотреть/следить ): ich komme in einer halben Stunde vorbei und bringe dir irgendetwas, okay (я зайду через полчаса и принесу тебе что-нибудь, хорошо; an jemandem, etwas vorbeikommen - проходить мимо кого-либо, чего-либо; bei jemandem vorbeikommen - зайти, заглянуть к кому-либо; vorbei - мимо )?

Maria: Danke schön, Helmut, du bist ein richtiger Freund (большое спасибо, Хельмут, ты настоящий друг)!

Was fehlt dir?

(Helmut und Maria, Telefongespräch)

Maria: Hallo, hier ist Maria.

Helmut: Hallo, Maria, deine Stimme klingt komisch. Etwas heiser, würde ich sagen. Was ist los?

Maria: Entschuldige, ich kann heute nicht kommen. Ich fühle mich nicht wohl.

Helmut: Was hast du? Was fehlt dir?

Maria: Ich habe Kopfschmerzen. Und mein Magen tut mir weh.

Helmut: Hast du vielleicht gestern Abend zu viel gefeiert?

Maria: Ganz im Gegenteil! Ich habe den ganzen Abend studiert. Und danach war mir übel. Nach der kalten Dusche fühlte ich mich ein wenig besser, aber um Mitternacht begann ich zu husten und zu niesen. Und plötzlich hatte ich auch Halsschmerzen. Ich habe mich erkältet!

Helmut: Bedaure! Und ich muss sagen, das alles war nicht besonders vernünftig von dir. Du solltest an deine Gesundheit denken!

Maria: Na ja, aber was geschehen ist, ist geschehen.

Helmut: Rede keinen Unsinn! Hast du einen Termin beim Arzt ausgemacht? Hast du irgendwelche Tabletten genommen?

Maria: Noch nicht. Und außerdem habe ich keine Tabletten zu Hause, nicht einmal Schmerztabletten. Und ich kann mich kaum bewegen, ich habe nämlich hohes Fieber.

Helmut: Oh du meine Güte! Pass auf, wir machen das so: ich komme in einer halben Stunde vorbei und bringe dir irgendetwas, okay?

Maria: Danke schön, Helmut, du bist ein richtiger Freund!

(Что значит для Вас музыка? Перед концертом; die Musi k; das Konze rt, pl. die Konze rte )

Soziologin (социолог /женщина/; der Soziolo ge - социолог /мужчина/ ): Schönen guten Abend (добрый вечер)! Ich arbeite für das demoskopische Institut in Allensbach (я работаю для демоскопического института в Алленсбахе). Darf ich Sie etwas fragen (могу я Вас кое о чем спросить)?

Peter Schulze: Ja, bitte, aber ganz kurz, ich habe es eilig (да, пожалуйста, но очень: «совсем» коротко, я спешу; ich habe es eilig - я спешу: «я имею это поспешно» ). Was möchten Sie wissen (что Вы хотели бы знать)?

Soziologin: Sie sind gekommen, um Lieder von Franz Schubert zu hören (Вы пришли, чтобы послушать песни Франца Шуберта). Gehen Sie oft ins Konzert (Вы часто ходите на концерты: «на концерт»)?

Peter: Eigentlich nicht (собственно /говоря/, нет). Ehrlich gesagt (честно говоря: «/если/ честно сказано»; die Ehre - честь ) bin ich wegen meiner Frau gekommen (я пришел из-за моей жены).

Soziologin: Wie meinen Sie das (что Вы имеете в виду: «как Вы это подразумеваете»; meinen - иметь в виду, подразумевать )?

Peter: Sie mag diese Lieder sehr gern (ей очень нравятся эти песни). Und die Eintrittskarten waren mein Geschenk zu ihrem Geburtstag (а входные билеты были моим подарком на ее день рождения; die Eintrittskarte - входной билет; der Eintritt - вход; вступление; eintreten - входить, заходить внутрь; das Geschenk - подарок; schenken - дарить; die Geburt - рождение; gebären - рожать ).

Soziologin: Welche Musik mögen Sie (какую музыку Вы любите)? Moderne Musik (современную музыку; mode rn )? Rockmusik vielleicht (может быть, рок-музыку)? Und welche Richtung (и какое направление)?

Peter: Rockmusik interessiert mich nicht (рок-музыка меня не интересует). Aber ich höre sehr gern französische Liedermacher (но я охотно слушаю французских бардов: «делателей песен»; das Lied - песня ), zum Beispiel, Jacques Brel, Georges Brassens, Charles Aznavour (например, Жака Бреля, Жоржа Брассенса, Шарля Азнавура). Solche Musik macht mir wirklich Spaß (такая музыка действительно доставляет мне удовольствие; der Spaß ).

Soziologin: Verstehen Sie auch die Worte, wenn Sie sich diese Lieder anhören (слова Вы тоже понимаете, когда слушаете: «прослушиваете себе» эти песни; das Wort - слово; die Wörter - слова /отдельные, не связанные/, die Worte - слова /в смысле связной речи/; sich /Dat/ etwas anhören - прослушивать что-либо: ich höre mir die Sendung an - я прослушиваю передачу )?

Peter: Ja, meiner Meinung nach ist der Text sehr wichtig für so ein Lied (да, по моему мнению, текст очень важен для подобной песни; meiner Meinung nach / nach meiner Meinung - по моему мнению; so ein Lied = /ein/ solches Lied - такая песня ). Ich kann ein bisschen Französisch (я немного могу говорить по-французски: «я могу немного по-французски»), außerdem suche ich mir diese Texte im Internet aus (кроме того, я выискиваю эти тексты в интернете; aussu chen - выбирать, отбирать, подбирать; выискивать; подыскивать: such dir etwas aus! - выбери себе что-нибудь!; das I nternet ). So kann ich sie in französischer Sprache lesen und später auch mitsingen (так я могу прочитать их на французском языке и затем: «позже» к тому же подпевать: «петь вместе /с певцом/»).

Soziologin: Wann und wo hören Sie Musik (когда и где Вы слушаете музыку)? Gehen Sie ins Konzert oder kaufen Sie sich lieber eine CD (Вы идете на концерт или Вам больше нравится: «Вы охотнее покупаете» диск; die CD [цэ-дэ] )?

Peter: Ich höre Musik meistens im Auto, wenn ich zur Arbeit fahre (я слушаю музыку в основном в машине, когда еду на работу; das Auto ). Aber am Wochenende habe ich Zeit, auch zu Hause Musik zu hören (но на выходных у меня есть время послушать музыку и дома; das Wochenende - выходные дни, суббота и воскресенье: «конец недели» ). Ich habe viele schöne CDs gesammelt (я собрал много хороших дисков). Außerdem kann man vieles aus dem Internet runterladen (кроме того, многое можно скачать из интернета; runterladen = herunterladen - сгружать; скачивать /из интернета/; heru nter - вниз: «сюда-вниз»; laden - грузить ). Übrigens, klassische Musik höre ich ab und zu auch (впрочем, классическую музыку я тоже иногда слушаю; ab und zu - иногда, время от времени: «от и к» ). Mein Lieblingskomponist ist Mozart (мой любимый композитор - Моцарт; der Liebling - любимый; der Komponi st /pl. die Komponi sten/ - композитор ). Seine Oper ‘Die Zauberflöte’ gefällt mir besonders gut (его опера «Волшебная флейта» мне особенно нравится; der Zauber - волшебство, колдовство; gefallen /gefällt/-gefiel-hat gefallen ). Aber die muss man selbstverständlich im Theater erleben (но ее, разумеется, надо слушать: «пережить» в театре; selbstverständlich - само собой разумеется; selbst - сам, сама, само; verständlich - понятно; verstehen-verstand-verstanden - понимать; der Verstand - рассудок; das Thea ter ).

Soziologin: Man kann sagen, Sie sind ein richtiger Musikliebhaber (можно сказать, /что/ Вы настоящий любитель музыки; der Liebhaber - любовник; любитель; etwas lieb haben - любить что-либо )! Können Sie auch ein Instrument spielen (Вы и на каком-нибудь инструменте умеете играть; das Instrume nt, pl. die Instrume nte )?

Peter: Ich konnte das früher ein wenig, in meiner Kindheit (я мог это раньше немного = мог раньше немного играть , в моем детстве; wenig - мало ), als ich in die Musikschule ging (когда я ходил в музыкальную школу). Damals lernte ich Klavier spielen (тогда я учился играть на фортепиано; das Klavie r, pl. die Klavie re ). Jetzt aber spiele ich nicht mehr (но сейчас я больше не играю). Das war sowieso nur auf Wunsch meiner Eltern (это все равно было только по желанию моих родителей; sowieso - все равно, и без того, так или иначе: «так-как-так»; der Wunsch, pl. die Wünsche - желание; sich /Dat/ etwas wünschen - желать себе что-либо ). Sie sagten, dass ich ein gutes Gehör für Musik habe (они говорили, что у меня хороший музыкальный слух). Deshalb musste ich ein Instrument lernen (поэтому мне пришлось научиться играть на музыкальном инструменте). Ich selber hatte keine Lust dazu (у меня самого не было такого желания: «желания к этому»).

Soziologin: Und noch eine Frage (и еще один вопрос): wie stehen Sie zur Popmusik (как Вы относитесь к поп-музыке; stehen - стоять )?

Peter: Die kann ich überhaupt nicht leiden (ее я вообще терпеть не могу; leiden /er leidet/-litt-gelitten - страдать; терпеть )! Die finde ich ganz blöd (ее я нахожу совершенно дурацкой / неинтересной; blöd - слабоумный, тупой, глупый; дурацкий; неинтересный )! Und das Schlimmste ist (а самое плохое /то, что/), die hört man überall (ее слышно всюду), an allen Ecken und Enden (повсеместно: «на всех углах и концах»; das Eck; das Ende )!

Soziologin: Stört Sie das (Вам это мешает / Вас это раздражает)?

Peter: Natürlich stört mich das (естественно, это мне мешает)! Das ist asozial (это безобразие: «асоциально»)!

Soziologin: Vielen Dank für das Interview (большое спасибо за интервью)!

Peter: Gern geschehen (не за что: «охотно произошло»)!

Was bedeutet für Sie Musik? (Vor dem Konzert)

Soziologin: Schönen guten Abend! Ich arbeite für das demoskopische Institut in Allensbach. Darf ich Sie etwas fragen?

Peter Schulze: Ja, bitte, aber ganz kurz, ich habe es eilig. Was möchten Sie wissen?

Soziologin: Sie sind gekommen, um Lieder von Franz Schubert zu hören. Gehen Sie oft ins Konzert?

Peter: Eigentlich nicht. Ehrlich gesagt bin ich wegen meiner Frau gekommen.

Soziologin: Wie meinen Sie das?

Peter: Sie mag diese Lieder sehr gern. Und die Eintrittskarten waren mein Geschenk zu ihrem Geburtstag.

Soziologin: Welche Musik mögen Sie? Moderne Musik? Rockmusik vielleicht? Und welche Richtung?

Peter: Rockmusik interessiert mich nicht. Aber ich höre sehr gern französische Liedermacher, zum Beispiel, Jacques Brel, Georges Brassens, Charles Aznavour. Solche Musik macht mir wirklich Spaß.

Soziologin: Verstehen Sie auch die Worte, wenn Sie sich diese Lieder anhören?

Peter: Ja, meiner Meinung nach ist der Text sehr wichtig für so ein Lied. Ich kann ein bisschen Französisch, außerdem suche ich mir diese Texte im Internet aus. So kann ich sie in französischer Sprache lesen und später auch mitsingen.

Soziologin: Wann und wo hören Sie Musik? Gehen Sie ins Konzert oder kaufen Sie sich lieber eine CD?

Peter: Ich höre Musik meistens im Auto, wenn ich zur Arbeit fahre. Aber am Wochenende habe ich Zeit, auch zu Hause Musik zu hören. Ich habe viele schöne CDs gesammelt. Außerdem kann man vieles aus dem Internet runterladen. Übrigens, klassische Musik höre ich ab und zu auch. Mein Lieblingskomponist ist Mozart. Seine Oper ‘Die Zauberflöte’ gefällt mir besonders gut. Aber die muss man selbstverständlich im Theater erleben.

Soziologin: Man kann sagen, Sie sind ein richtiger Musikliebhaber! Können Sie auch ein Instrument spielen?

Peter: Ich konnte das früher ein wenig, in meiner Kindheit, als ich in die Musikschule ging. Damals lernte ich Klavier spielen. Jetzt aber spiele ich nicht mehr. Das war sowieso nur auf Wunsch meiner Eltern. Sie sagten, dass ich ein gutes Gehör für Musik habe. Deshalb musste ich ein Instrument lernen. Ich selber hatte keine Lust dazu.

Soziologin: Und noch eine Frage: wie stehen Sie zur Popmusik?

Peter: Die kann ich überhaupt nicht leiden! Die finde ich ganz blöd! Und das Schlimmste ist, die hört man überall, an allen Ecken und Enden!

Soziologin: Stört Sie das?

Peter: Natürlich stört mich das! Das ist asozial!

Soziologin: Vielen Dank für das Interview!

Peter: Gern geschehen!

Дополнительная лексика

der Körper - тело

der Leib (die Leiber) - тело (mit Leib und Seele - душой и телом; die Seele)

der Kopf (die Köpfe) - голова

das Haar (die Haare) - волос, волосы

(Sie hat langes / kurzes Haar = sie hat lange / kurze Haare. - У нее длинные / короткие волосы)

das Gesicht (die Gesichter) - лицо

die Stirn - лоб

das Ohr (die Ohren) - ухо

das Auge (die Augen) - глаз

die Augenbraue - бровь

die Wimper - ресница

die Nase - нос

der Mund (die Münder) - рот

die Lippe - губа

der Zahn (die Zähne) - зуб

die Zunge - язык

die Schläfe - висок

die Wange, die Backe - щека

das Kinn (die Kinne) - подбородок

der Hals (die Hälse) - шея; горло

die Schulter, die Axel - плечо

die Brust (die Brüste) - грудь

der Bauch (die Bäuche) - живот

das Geschlecht (die Geschlechter) - род, поколение (das menschliche Geschlecht - род человеческий); /биол./ пол (das schöne / schwache Geschlecht - прекрасный / слабый пол); половой орган; die Geschlechtskrankheit венерическая / половая болезнь)

der Rücken - спина

das Gesäß (die Gesäße) - зад

der Hintern - (разг.) зад

der Arsch (die Ärsche) - (груб.) зад, задница

der Arm (die Arme) - рука (от плеча до кисти)

die Hand (die Hände) - рука (кисть руки)

der Ellbogen - локоть

das Bein (die Beine) - нога

der Fuß (die Füße) - ступня

das Knie (die Kniee) - колено

der Finger - палец (руки)

die Zehe - палец (ноги)

die Haut (die Häute) - кожа

der Schädel - череп

der Nacken - затылок, шея (со стороны спины)

der Knochen (die Knochen) - кость

das Gehirn (die Gehirne) - мозг

das Herz (die Herzen) - сердце

die Lunge - лёгкое

der Magen (die Mägen) - желудок

die Leber - печень

die Niere - почка

die Harnblase - мочевой пузырь (der Harn - моча)

die Milz - селезенка

der Darm (die Därme) - кишка; кишечник; das Gedärm - кишки

das Kreuz (die Kreuze) - крест; поясница (боли в пояснице - Kreuzschmerzen)

Грамматический тренинг - 10

1). Глаголы с разным управлением в качестве однородных членов предложения:

Слова с разным управлением могут использоваться в качестве однородных членов, если каждое из них имеет свои зависимые слова, употреблённые в нужном падеже. Например:

Она ждала (кого?) его (В.п.) и звонила (кому?) ему (Д.п.) весь вечер.

Часто построить такие предложения правильно помогают местоимения:

Дети редко прислушиваются (к чему?) к советам (Д.п. с предлогом к) взрослых и следуют (чему?) им (Д.п.).
Люди были измучены, но верили (во что?) в победу (В.п. с предлогом в) и надеялись (на что?) на неё (Д.п. с предлогом на).

2). Разное управление у глаголов и существительных:

интересоваться искусством (Т.п.) - интерес к искусству (Д.п.)
любить литературу (В.п.) - любовь к литературе (Д.п.)
ненавидеть беспорядок (В.п.) - ненависть к беспорядку (Д.п.)
уважать коллег (В.п.) - уважение к коллегам (Д.п.)
доверять другу (Д.п.) - доверие к друзьям (Д.п.)
сочувствовать слабому (Д.п.) - сочувствие к слабому (Д.п. с предлогом)

3). Разное управление у слов со сходным значением:

беспокоиться о чём-либо (П.п.) - тревожиться за что-либо (В.п.)
оплатить что-либо (В.п.) - заплатить за что-либо (В.п. с предлогом за )
уплатить за проезд (В.п. с предлогом за ) – оплатить проезд (В.п.)
уделить внимание чему-либо (Д.п.) - обратить внимание на что-либо (В.п. с предлогом на )
сообщать кому-либо (Д.п.) - информировать кого-либо (В.п.)
упрекать в чём-либо (П.п. с предлогом в ) - осуждать за что-либо (В.п. с предлогом за )
отзыв о чём-либо (П.п. с предлогом о ) - рецензия на что-либо (В.п. с предлогом на )
вера во что-либо (В.п. с предлогом в (во) ) - уверенность в чём-либо (В.п. с предлогом в)
свойственный чему-либо (Д.п.) - характерный для чего-либо (Р.п. с предлогом для )

4) Разное управление у глаголов с отрицанием и без него:

Замечать реакцию (В.п.) – не заметить реакции (Р.п.)
Он замечал (что?) реакцию зала на его слова. - От волнения он не замечал (чего?) реакции зала на его слова.

5) Употребление названий произведений литературы и искусства.

В «Войне и мире» В кинофильме «Война и мир» актёр В. Тихонов сыграл роль князя Андрея.
После слов - родовых обозначений, например, сказка, роман, повесть, рассказ, картина, кинофильм и других подобных, называющих жанр произведения литературы или искусства, имя собственное ставится в именительном падеже. Если такие слова в предложении отсутствуют, то названия произведений литературы и искусства используются в тех падежах, каких необходимо для контекста предложения.

В сказке «Репка» либо: В «Репке»
В кинофильме «Война и мир» либо: В «Войне и мире»
В балете "Щелкунчик" либо: В «Щелкунчике

ЗАПОМНИ
Многие глаголы требуют после себя определённого падежа существительного.

Родительного падежа требуют глаголы:

Достигать, добиваться, желать, жаждать, хотеть, ожидать, наделать, опасаться, остерегаться, бояться, избегать, лишаться, пугаться, стыдиться, сторониться, стоить, искать, просить, требовать и др. (кого? чего?)

Глаголы с отрицанием : не видеть, не замечать, не слышать и др. (кого? чего?)

Дательного падежа требуют глаголы:

кому? чему?

Давать, верить, доверять, угрождать, потакать, учиться, радоваться, улыбаться, говорить, отвечать, грозить, угрожать, возражать, кланяться, кивать, махать, сигналить, звонить, писать, говорить, рассказывать, объявлять, отвечать, объяснять, сообщать, нравиться, казаться, мешать, вредить, мстить, изменять, вредить, мстить, надоедать, опротиветь, дарить, покупать, приносить, посылать, показывать, помогать, обещать, сниться и др. (кому? чему?)

Винительного падежа требуют все переходные глаголы:

кого? что?

Давать, дарить, продавать, покупать, посылать, показывать, обещать, строить, шить, убирать, мыть, стирать, брать, класть, ставить, вешать, видеть, смотреть, слышать, слушать, чувствовать, испытывать, замечать, любить, ненавидеть, презирать, уважать, ценить, помнить, понимать, изучать, решать, учить, рассказывать, объяснять, сообщать, говорить, благодарить, поздравлять, вспоминать, встречать, ругать, ждать и др. (кого? что?)

Творительного падежа требуют глаголы:

кем? чем?

Править, руководить, распоряжаться, командовать, управлять, верховодить, заведовать, увлекаться, интересоваться, заниматься, любоваться, восхищаться, восторгаться, наслаждаться, гордиться, восторгаться, восхищаться, пленяться, дорожить, владеть, пользоваться, обладать, овладевать, хвалиться, гордиться, хвастаться, клясться, торговать, жертвовать, рисковать, быть, стать, становиться, явиться, оказаться, остаться, считаться, слыть, называться и др. (кем? чем?)

Для многих глаголов характерно двойное управление:

Дать, передать, вручить, выдать, продать, возвратить, дарить, сдать, предоставить, вверить, уступить, оставить кому-либо что-либо
Сказать, объяснить, объявить, внушить, рассказать, заявить, ответить, обещать, рекомендовать кому-либо что-либо
Обещать, гарантировать кому-либо что-либо
Учить кого-либо чему-либо
Считать, вообразить, признать, представить, называть, изображать, обругать, объявить кого-либо кем-либо

Варианты норм

Хотеть, желать, жаждать, просить, заслуживать награду - награды (В.п. и Р.п ), но: заслужить награду (В.п.)
Спрашивать совета, разрешения – совет, разрешение (Р.п. и В.п. )
Ждать поезда, звонка – поезд, звонок (Р.п. и В.п .), но ждать бабушку, сестру (В.п.)
Дать, брать, добыть, получить, прислать, купить, положить, налить, насыпать, выпить, глотнуть, попробовать воду, сахар – воды, сахара (В.п. и Р.п.)

ВНИМАНИЕ

Скучать (по чему? кому?) по работе, по дому, по матери, по мужу .

Но с местоимениями : скучать (по ком?) по нас, по вас .